Основная информация Дата рождения: 25 Октября 1989 Пол: Мужской Семейное положение: не женат Контакты VK: prefectural_lord_lanzhou | |
Жизненная позиция Мировоззрение: Даосизм | Личные интересы Деятельность: Командир батальона Красной кавалерии и императорских телохранителей, судья Юга и Севера, секретарь Дуаньчжоу, лорд префектуры Чжунбо, император Чуньшэн Интересы: Управление префектурой, решение вопросов внутренней политики в рядах императорских войск, управление императорскими экипажами, коллекционирование вееров О себе: Восьмой сын принца Цзяньсина, в миру известного как Шэнь Вэй. Был незаконнорожденным, в детстве его не жаловали. Во время вторжения иностранных врагов в Чжунбо Шэнь Вэй был обвинен в государственной измене и сговоре с врагом. Падение привело к гибели бесчисленного количества солдат. Шэнь Цзэчуань был доставлен к императору, как последний выживший из клана, где его пытали и вынуждали признаться в грехе своего отца. Однако он отказался это сделать и навлек на себя гнев императора, который приказал выпороть его до смерти. В день порки был спасен вдовствующей императрицей с намерением использовать его в качестве пешки в будущем. Его отправили в храм, где он оставался пленником в течение пяти лет. После выхода из заключения он получил свою первую должность, позже переведен в “Окружение императора”. Изначально должен был стать судьей Императорских телохранителей, но из-за его происхождения Большой Секретариат отклонил его назначение судьей Севера и заменил его судьей Юга. Затем военная должность была повышена до командира батальона, а после до должности заместителя командующего и надзирателя за императорской тюрьмой телохранителей в качестве судьи Севера. После прибытия в Чичжоу Шэнь Цзэчуань помог ликвидировать бандитов с горы Ло, которые терзали город. Этот подвиг принес авторит, и он продолжил становиться значимой личностью в Чжунбо, выбирая себя секретарем Дуаньчжоу. Несмотря на титул, он неофициально отвечал за различные важные решения. Когда Шэнь Цзэчуань, наконец, получил верховную власть, его титул изменился с заместителя командующего на главу префектуры. Шэнь Цзэчуань известен своей несравненной красотой, которая напоминает его биологическую мать, Бай Ча. Его описывают как человека со светлой и блестящей, как белый фарфор, кожей и узкими глазами с приподнятыми и загнутыми концами. Он обладает чарующим обаянием и тонкой леденящей аурой, которая производит впечатление холодного и пугающего существа. У него высокая и стройная фигура, и обычно из-за его телосложения противники недооценивают его, но он искусен во владении мечом и боевыми искусствами. Носит серьгу в правом ухе. Он умен и хитер, вот почему большинство чиновников опасаются его. Очень внимателен, когда дело доходит до понимания намерений людей — планирует наперед и любит быть на несколько шагов впереди всех, редко бывает прямолинеен в своих словах или действиях, что либо вводит людей в заблуждение, заставляя их ослаблять бдительность по отношению к нему, либо заставляет их опасаться его реальной цели. Шэнь Цзэчуань известен своей мстительностью, жестокостью и бессердечием. Он не боится убивать тех, кто причинил ему неудобства. Хотя он действительно безжалостен, но презирает запах крови и в открытую считает себя порочным человеком с нечистыми мотивами. У него мягкие и скромные манеры поведения, из-за чего он кажется холодным и отчужденным. В сочетании с этой холодной аурой непоколебимая сила проявляется, когда дело доходит до защиты окружающих его людей. Он вдумчивый, и стремится стать достаточно сильным, чтобы гарантировать безопасность. Шэнь Цзэчуань ценит материальность и роскошь, но при этом щедр и справедлив к своим подчиненным. Несмотря на осознание своей устрашающей личности, редко использует слабости людей в своих интересах. Однако это относится только к тем, кого он считает способными и респектабельными. Любит блюда из морепродуктов и рыбы; является обладателем коллекции складных вееров ручной работы. Любимые цитаты: Мои амбиции не в том, чтобы быть джентльменом, и не в том, чтобы быть хорошим человеком. Поскольку мстительность стала принципом, по которому я живу, то проявленная доброта есть проявленная доброта, совершенное зло — это совершенное зло. |